このパンは七十四円です。よんえん?Atau よえん?

このパンは七十四円です。よんえん?Atau よえん?Mana yang benar?

FUJIHARU – Ketika aku membahas soal JLPT, aku menemukan hal yang membuatku cukup heran. Kenapa? Karena aku baru menyadarinya setelah sekian tahun belajar bahasa Jepang. Maafkan kegobloganku yang hakiki ini.

このパンは七十四円です。よんえん?Atau よえん?

Perbedaan manakah yang tepat antara penyebutan

このパンは七十四円です。

Roti ini 74 yen.

Masalahnya, manakah penyebutan yang tepat?

よんえん?Atau よえん?

Aku baru menyadarainya ketika aku bertemu dengan soal soal yang aku bahas saat mengajar bahasa Jepang.

Karena aku juga belum yakin, akhirnya aku membuka dan mencarinya dengan googling di internet.

Satu tempat yang sering aku jadikan rujukan ketika ada soal soal atau pembahasan yang sulit, aku biasanya membuka website HiNative. Biasanya praktisi bahasa, guru bahasa Jepang, orang biasa dan berbagai kalangan mengajukan bahasa Jepang disitus tersebut.

Malah, ada beberapa informasi yang bisa kita dapatkan hanya dari situs HiNative. Biasanya sih aku mendapatkan jawaban dari orang lain (aku anggap) sebagai seorang yang bisa bahasa Jepang atau praktisi bahasa Jepang. Sejauh ini sih aku sepakat dengan infromasi yang ada di Hinative.

Jawaban このパンは七十四円です。よんえん?Atau よえん?

Jika melihat soal tersebut, jawaban yang tepat adalah よえん. Jadi ingat ya, bacaan kalimat diatas adalah

このパンは七十四円です

Kono pan wa nana juu yoen desu.

Roti ini harganya 74 yen.

Semoga informasi ini membantu.

Saat membuat tulisan, perutku serasa sakit banget.